新曲「cool enough」の歌詞・対訳公開!MVにも日本語字幕追加!YouTubeの字幕機能をオンにしてMVと一緒に対訳もチェックしてみてね!

2021.08.23 TOPICS

Here they come, here they come
Silhouettes in the car lights after midnight
Talking loud through the crowd make your way into the spotlight Get your hair right

彼らがやってきた 近づいてきた
真夜中過ぎにヘッドライトでシルエットが浮かび上がる
人混みにまぎれて大声で話す スポットライトへ向かって進む 髪もキメて

Summer flex, summer flex, put it on the internet
Burn so bright but you’re never really feelin’ it Your friends look nice but your
Clique’s so tight ain’t nobody getting into it
Listen now it’s the sound of someone you’re trying to be like Be like

夏の自慢 夏を見せびらかす ネットにアップロードしないと
眩しく燃え上がっても本当にはそれを感じられない きみの友だちはイイ感じだけど
グループの結束が固くて 誰も仲間に入れそうにない
ほら 聴こえる きみが憧れの奴になろうと真似てる音が

Am I
Cool enough
For your love
Sorry if I don’t fit your description
Here we are
Playing dumb
I don’t want to be part of your picture
Ooo nah nah nah nah
Somebody tell me, am I c-c-cool enough?
Ooo nah nah nah nah
Somebody tell me, am I c-c-cool enough?

僕は
充分にクールかな
きみに愛されるに相応しいかな
理想とちがってたらごめんね
そしてこうして一緒に
気づかないフリをしてる
僕はきみの写真の一部になりたくない
Ooo nah nah nah nah
誰か教えて 僕は充分にクールかな?
Ooo nah nah nah nah
ねえ、どうかな? 充分クールかな?

Coming down from the clouds do you miss the attention Loss of connection
Got ahead of yourself and you lost your direction
A digital affection

雲の中から降りてきて 注目されることが恋しくなった? 繋がりが切れて
先走りして 行き先を見失った
デジタルな愛情

Summer flex summer flex put it on the internet Burn so bright but you’re never really feelin’ it Your friends look nice but your
Clique’s so tight ain’t nobody getting into it
Took a while to receive but you’re ge-tting the message The message

夏の自慢 夏を見せびらかす ネットにアップロードしないと
眩しく燃え上がっても本当にはそれを感じられない きみの友だちはイイ感じだけど
グループの結束が固くて 誰も仲間に入れそうにない
時間がかかったけど やっときみも察したようだね

Am I
Cool enough
For your love
Sorry if I don’t fit your description
Here we are
Playing dumb
I don’t want to be part of your picture
Ooo nah nah nah nah
Somebody tell me, am I c-c-cool enough? Ooo nah nah nah nah
Somebody tell me, am I c-c-cool enough?

僕は
充分にクールかな
きみに愛されるに相応しいかな
理想とちがってたらごめんね
そしてこうして一緒に
気づかないフリをしてる
僕はきみの写真の一部になりたくない
Ooo nah nah nah nah
誰か教えて 僕は充分にクールかな?
Ooo nah nah nah nah
ねえ、どうかな? 充分クールかな?

Give me your affection
That dollar bill infection
That hundred car collection That million dollar complexion
Give me your affection
That dollar bill infection
That hundred car collection That million dollar complexion

僕に愛情を注いでよ
1ドル紙幣のような感染力
百台の車のコレクション 百万ドルの顔色
その愛をちょうだい
1ドル紙幣のような感染力
百台の車のコレクション その百万ドルの顔色

Am I
Cool enough
For your love
Sorry if I don’t fit your description
Cool enough
Nah nah nah nah
Somebody tell me, am I c-c-cool enough?
Cool enough
Nah nah nah nah
Somebody tell me, am I c-c-cool enough?

僕は
充分にクールかな
きみに愛されるに相応しいかな
理想とちがってたらごめんね
充分にクールかな
Nah nah nah nah
誰か教えて 僕は充分にクールかな?
充分にクールかな
Nah nah nah nah
ねえ、どうかな? 充分クールかな?

Written by Dawson Daugherty, Luke Fabry, Cole Clisby, Simon Oscroft and Henry Beasley
対訳:和仁りか