Deutschland / ドイチュラント(ドイツ)

(Written by RICHARD Z. KRUSPE / PAUL LANDERS / TILL LINDEMANN / DOKTOR CHRISTIAN LORENZ / OLIVER RIEDEL / CHRISTOPH DOOM SCHNEIDER)

DU HAST VIEL GEWEINT
IM GEIST GETRENNT, IM HERZ VEREINT
WIR SIND SCHON SEHR LANG ZUSAMMEN (IHR SEID)
DEIN ATEM KALT (SO KALT)
DAS HERZ IN FLAMMEN (SO HEISS)
DU (DU KANNST)
ICH (ICH WEISS)
WIR (WIR SIND)
IHR (IHR BLEIBT)

お前はたくさん泣いた
頭ではばらばらだが、心ではひとつ
俺たちは もうひどく長い間一緒にいる(お前たちは)
お前の息は冷たい(こんなに冷たい)
心臓は炎に包まれている(こんなに熱い)
お前(お前はできる)
俺(俺は知っている)
俺たち(俺たちは)
お前たち(お前たちはそのままだ)

DEUTSCHLAND, MEIN HERZ IN FLAMMEN
WILL DICH LIEBEN UND VERDAMMEN
DEUTSCHLAND, DEIN ATEM KALT
SO JUNG UND DOCH SO ALT
DEUTSCHLAND

ドイツよ、炎に包まれた俺の心臓は
お前を愛し 厳しく非難しようとしている
ドイツよ、お前の息は冷たい
こんなに若く こんなに年老いている
ドイツよ

ICH (DU HAST)
ICH WILL DICH NIE VERLASSEN (ICH WEISS)
MAN KANN DICH LIEBEN (DU LIEBST)
UND WILL DICH HASSEN (DU HAST)
UBERHEBLICH, UBERLEGEN
UBERNEHMEN, UBERGEBEN
UBERRASCHEN, UBERFALLEN
DEUTSCHLAND, DEUTSCHLAND UBER ALLEN

俺(お前は手にしている)
俺はお前を決して見捨てない(俺は知っている)
人はお前を愛せる(お前は愛している)
そしてお前を憎もうとする(お前は手にしている)
傲慢で、生きながらえて
受け継ぎ、委ね
驚かせ、不意に襲う
ドイツよ、すべてを凌駕するドイツよ

DEUTSCHLAND, MEIN HERZ IN FLAMMEN
WILL DICH LIEBEN UND VERDAMMEN
DEUTSCHLAND, DEIN ATEM KALT
SO JUNG UND DOCH SO ALT
DEUTSCHLAND, DEINE LIEBE
IST FLUCH UND SEGEN
DEUTSCHLAND, MEINE LIEBE
KANN ICH DIR NICHT GEBEN
DEUTSCHLAND

ドイツよ、炎に包まれた俺の心臓は
お前を愛し 厳しく非難しようとしている
ドイツよ、お前の息は冷たい
こんなに若く こんなに年老いている
ドイツよ、お前の愛は
天罰であり 祝福だ
ドイツよ、俺の愛を
お前に与えることはできない
ドイツよ

DU
ICH
WIR
IHR
UBERMACHTIG, UBERFLUSSIG
UBERMENSCHEN, UBERDRUSSIG
WER HOCH STEIGT, DER WIRD TIEF FALLEN
DEUTSCHLAND, DEUTSCHLAND UBER ALLEN

お前

俺たち
お前たち
傲慢で、生きながらえて
受け継ぎ、委ね
驚かせ、不意に襲う
ドイツよ、すべてを凌駕するドイツよ

DEUTSCHLAND, DEIN HERZ IN FLAMMEN
WILL DICH LIEBEN UND VERDAMMEN
DEUTSCHLAND, MEIN ATEM KALT
SO JUNG UND DOCH SO ALT
DEUTSCHLAND, DEINE LIEBE
IST FLUCH UND SEGEN
DEUTSCHLAND, MEINE LIEBE
KANN ICH DIR NICHT GEBEN
DEUTSCHLAND

ドイツよ、炎に包まれたお前の心臓は
お前を愛し 厳しく非難しようとしている
ドイツよ、俺の息は冷たい
こんなに若く こんなに年老いている
ドイツよ、お前の愛は
天罰であり 祝福だ
ドイツよ、俺の愛を
お前に与えることはできない
ドイツよ

 

Radio / ラディオ(ラジオ)

(Written by RICHARD Z. KRUSPE / PAUL LANDERS / TILL LINDEMANN / DOKTOR CHRISTIAN LORENZ / OLIVER RIEDEL / CHRISTOPH DOOM SCHNEIDER)

WIR DURFTEN NICHT DAZUGEHOREN
NICHT SEHEN, REDEN ODER HOREN
DOCH JEDE NACHT FUR EIN, ZWEI STUNDEN
BIN ICH DIESER WELT ENTSCHWUNDEN
JEDE NACHT EIN BISSCHEN FROH
MEIN OHR GANZ NAH AM WELTEMPFANGER

俺たちはそこに属することができなかった
見ることも、話すことも 聞くこともできなかった
だが毎晩 1、2時間
俺はこの世界から消え失せる
毎晩 少しだけ喜んで
短波ラジオに自分の耳を押しつける

RADIO
MEIN RADIO
ICH LASS MICH IN DEN ATHER SAUGEN
MEINE OHREN WERDEN AUGEN
RADIO
MEIN RADIO
SO HORE ICH, WAS ICH NICHT SEH
STILLE HEIMLICH FERNES WEH

ラジオ
俺のラジオ
俺は体にエーテルをしみこませる
俺の耳は目になる
ラジオ
俺のラジオ
だから俺は聴く、俺には見えないものを
静かな 隠された遠くの痛みを

WIR DURFTEN NICHT DAZUGEHOREN
NICHT SEHEN, REDEN ODER STOREN
JENES LIEDGUT WAR VERBOTEN
SO GEFAHRLICH FREMDE NOTEN
DOCH JEDE NACHT EIN WENIG FROH
MEIN OHR GANZ NAH AM WELTEMPFANGERRADIO

俺たちはそこに属することができなかった
見ることも、話すことも 妨害することもできなかった
あの歌は禁じられていた
異国の楽曲はとても危険だ
だが毎晩 少しだけ喜んで
短波ラジオに自分の耳を押しつける

MEIN RADIO
ICH LASS MICH IN DEN ATHER SAUGEN
MEINE OHREN WERDEN AUGEN
RADIO
MEIN RADIO
SO HORE ICH, WAS ICH NICHT SEH
STILLE HEIMLICH FERNES WEH

俺のラジオ
俺は体にエーテルをしみこませる
俺の耳は目になる
ラジオ
俺のラジオ
だから俺は聴く、俺には見えないものを
静かな 隠された遠くの痛みを

JEDE NACHT ICH HEIMLICH STIEG
AUF DEN RUCKEN DER MUSIK
LEG DIE OHREN AN DIE SCHWINGEN
LEISE IN DIE HANDE SINGEN
JEDE NACHT UND WIEDER FLIEG
ICH EINFACH FORT MIT DER MUSIK
SCHWEBE SO DURCH ALLE RAUME
KEINE GRENZEN, KEINE ZAUNE

毎晩 俺はこっそりと
音楽の背中に上った
耳を翼に押し当て
手の中で静かに歌う
毎晩 そして再び飛ぶ
俺はただ 音楽と一緒にただ遠くへ
どんな空間も漂って動く
国境も、塀もない

RADIO
MEIN RADIO
ICH LASS MICH IN DEN ATHER SAUGEN
MEINE OHREN WERDEN AUGEN
RADIO
MEIN RADIO
SO HORE ICH, WAS ICH NICHT SEH
STILLE HEIMLICH FERNES WEH

ラジオ
俺のラジオ
俺は体にエーテルをしみこませる
俺の耳は目になる
ラジオ
俺のラジオ
だから俺は聴く、俺には見えないものを
静かな 隠された遠くの痛みを

対訳:岸本礼美/日本映像翻訳アカデミー

おことわり:海外レーベルより提供された歌詞に基づいた対訳を掲載しておりますが、一部実際の歌唱と異なる場合がございます。ご了承下さい。