「ハイパーソニック・ミサイル」歌詞・対訳

 

この楽曲が収録されたアルバムの視聴・購入はこちら

Dutch kids huff balloons in the parking lot
The Golden Arches illuminate the business park.
I eat myself to death, feed the corporate machine
I watch the movies, recite every line and scene.
God bless America and all of its allies
I’m not the first to live with wool over my eyes
I am so blissfully, unaware of everything,
Kids in Gaza are bombed while I’m just out of it.
The tensions of the world
Are rising higher,
We’re probably due another war
With all this ire
I’m not smart enough to change a thing
I have no answers, only questions don’t you ask a thing.

All the silver tongued suits and cartoons that rule my world are saying it’s a high time for hypersonic missiles.
When the bombs drop, Darling, can you say that you’ve lived your life? Oh this is a high time for hypersonic missiles.

Cities lie like tumours
all across the world
a cancer eating mankind
hidden in our blindside.
They say I’m a nihilist cause I cant see any decent rhyme or reason for the life of you and me.
But I believe in what I’m feeling,
And I’m firing for you
This world is gonna end but till then I’ll give you everything I’ve got.

They all do the same only their names change honey you can join their club if you’re born in to money, it’s a high time for hyper Sonic missiles

駐車場で笑気ガスを吸ってラリる少年少女達
オフィス複合商業施設を明るく照らすハンバーガー・チェーン店の看板
僕は死ぬほど食べまくり、大企業という機械に燃料を供給し
色んな映画を観ては、あらゆるセリフとシーンを丸暗記する
米国とその同盟国に、神の恵みがありますように
騙されたまま生きてる人間は、何も僕が最初じゃない
まったくもって、僕は世間のあらゆることに疎いんだ
僕が酔っ払ってる間にも、爆撃されるガザの子供達
世界的な緊張状態が
どんどん高まっていて
そのうち恐らくまた戦争が起きる
これほどの怒りを抱えながらも
何か変化を起こせるほど僕は賢くない
僕には答えが見つからず、問いかけるだけ、何も訊かないでくれ

僕の世界を支配する口達者なビジネスマンとアニメの登場人物達は皆こう言っている そろそろ極超音速ミサイル発射の時が来たと
爆弾が投下された時、ねえダーリン、自分は精一杯生きてきたって言えるかい? ああ今度こそ極超音速ミサイル発射の時が来た

色んな街が腫瘍のように
世界中に広がって
人類を蝕むガン細胞が
僕らの死角に潜んでいる
僕はニヒリストだと言われるんだ、君や僕の人生にまともな意味をちっとも見出せないから
だけど僕は自分の感覚を信じている
そして僕が熱くなっているのは君のため
この世界は終わりに向かっている、けれどその時まで僕は持てる全てを君に捧げるよ

皆同じことをしてるんだ、ただその名前が変わるだけ ねえハニー、君も裕福に生まれたなら、彼らの仲間に加わればいい、さあそろそろ極超音速ミサイル発射の時が来た

(対訳:Sumi Imai / 今井スミ)