CD

ワーグナー:楽劇《ヴァルキューレ》 [直輸入盤]

  • 付 属

    Blu-ray Audio

ヘルベルト・フォン・カラヤン Herbert von Karajan

フォーマットCD
組み枚数5
レーベルDeutsche Grammophon
発売元ユニバーサル ミュージック合同会社
発売国チェコ共和国
録音年1966年12月
録音場所ベルリン、イエス・キリスト教会
指揮者ヘルベルト・フォン・カラヤン
楽団ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団

商品紹介

妥協なく選ばれた粒よりのキャストによる銘盤

これはカラヤンの「美しくドラマティックな演奏」(《ハイ・フィデリティ》誌)、「半世紀後もまだ驚きを与える録音」(《グラモフォン》誌)と絶賛されたアルバムです。その真髄はブルーレイの技術でより一層明らかになっています。
ドイツ語、英語の歌詞が掲載されたブックレット(106ページ)付き。4CD+BDAセット。

ワーグナー:楽劇《ワルキューレ》全曲

ジークリンデ・・・・・・・・・・・・・・・グンドゥラ・ヤノヴィッツ(ソプラノ)
ジークムント・・・・・・・・・・・・・・・・・ジョン・ヴィッカーズ(テノール)
フンディング・・・・・・・・・・・・・・・・・・マルッティ・タルヴェラ(バス)
ヴォータン・・・・・・・・・・・・・・・・・トーマス・ステュアート(バリトン)
ブリュンヒルデ・・・・・・・・・・・・・・・・レジーヌ・クレスパン(ソプラノ)
フリッカ・・・・・・・・・・・・・ジョゼフィン・ヴィーシー(メッゾ・ソプラノ)
ゲルヒルデ・・・・・・・・・・・・・・・・・リゼロッテ・レープマン(ソプラノ)
ヘルムヴィーゲ・・・・・・・・・・・・・ダニカ・マスティロヴィッツ(ソプラノ)
ヴァルトラウテ・・・・・・・・・・・・・イングリート・シュテーガー(ソプラノ)
シュヴェルトラウテ・・・・・・・・・・・・・・リロ・ブロックハウス(ソプラノ)
オルトリンデ・・・・・・・・・・・・カルロッタ・オルダシー(メッゾ・ソプラノ)
ジークルーネ・・・・・・・・・・・バーブルー・エーリクソン(メッゾ・ソプラノ)
グリムゲルデ・・・・・・・・・・・・・ツヴェトカ・アーリン(メッゾ・ソプラノ)
ロスヴァイセ・・・・・・・・・・・・・・ヘルガ・イェンケル(メッゾ・ソプラノ)

内容

24bit/192kHz リマスタリングCD + Blu-ray Audio (24bit/192kHz) シリーズ

ドイツ・グラモフォンの記念碑的オペラ録音、カラヤンの楽劇《ワルキューレ》、クライバーの歌劇《魔弾の射手》、アバドの歌劇《カルメン》がオリジナル・アナログ・マスターよりエミール・ベルリナー・スタジオにて24bit/192kHzでリマスタリングされ、ブルーレイ・オーディオ付きキャップBOX仕様のセットに!

曲目

[CD 1]

ワーグナー:楽劇《ヴァルキューレ》 / 第1幕

1

前奏曲

Orchestervorspiel

2

このかまどが誰のものであろうと、私はここに休まねばならぬ

"Wes Herd dies auch sei, hier muss ich rasten"

3

不幸な男をあなたは元気づけて下さった

"Einen Unseligen labtest du"

4

かまどの傍につかれきったこの人を見つけました

"Müd am Herd fand ich den Mann"

5

フリートムントと名乗ることは許されません

"Friedmund darf ich nicht heißen"

6

苦しい運命におとしいれたノルンは

"Die so leidig Los dir beschied"

7

わしは荒々しき一族のことを知っている

"Ich weiss ein wildes Geschlecht"

8

父上は私に刀を約束してくださった

"Ein Schwert verhiess mir der Vater"

9

「お客人、お休みですか?…

"Schläfst du, Gast?"

10

「冬の嵐は過ぎ去り、快い月となった」(ジークムント)

"Winterstürme wichen dem Wonnemond"

11

「寒い冬の日々にわたしが憧れていた春こそあなたです」(〈きみこそは春〉)

"Du bist der Lenz"

12

「いと甘き喜びよ! いと妙なる女よ!」(ジークムント、ジークリンデ)

"O süsseste Wonne! Seligstes Weib!"

13

「あなたの父上がヴェルゼで、あなたがヴェルズングのひとりなら」

"War Wälse dein Vater, und bist du ein Wälsung"

14

「ヴェルズングのジークムントがおまえの前にいるのだ!」

"Siegmund, den Wälsung, siehst du, Weib!"

[CD 2]

ワーグナー:楽劇《ヴァルキューレ》 / 第2幕

1

前奏曲 - 勇ましい娘よ、今や馬の手綱を引きしめよ

Vorspiel - "Nun zäume dein Roß"

2

ホヨトホ!ホヨトホ!

"Hojotoho! Hojotoho!"

3

いつもの嵐だ!昔ながらの厄介なことだ

"Der alte Sturm, die alte Müh'!"

4

永遠の神々にも終焉の時がきたのです

"So ist es denn aus mit den ewigen Göttern"

5

何をしてほしいのだ?

"Was verlangst du?"

6

あなたの永久の妻の神聖なる名誉か

"Deiner ew'gen Gattin heilige Ehre"

7

喧嘩の結果はよくなかったようだわ

"Schlimm, fürcht ich, schloss der Streit"

8

全く別のことだ

"Ein andres ist's: achte es wohl"

9

ではジークムントから勝利を奪うのですか?

"So nimmst du von Siegmund den Sieg?"

10

生まれ出るニーベルングの息子は、わが祝福をうけるがよい!

"So nimm meinen Segen, Niblungen-Sohn"

[CD 3]

ワーグナー:楽劇《ヴァルキューレ》 / 第2幕

1

あらそいが父を怒らすことはあっても

"So sah ich Siegvater nie"

2

ここに休みなさい、しばしの休息を!

"Raste nun hier; gönne dir Ruh!"

3

ジークムントよ!私を見て下さい!

"Siegmund! Sieh auf mich!"

4

あなたはワルキューレの死をもたらすまなざしを見たのです

"Du sahest der Walküre sehrenden Blick"

5

美しく、また若くあなたは輝いているが

"So jung und schön erschimmerst du mir"

6

やさしい人の苦悩と悲嘆は、眠りによって魔法のように

"Zauberfest bezähmt ein Schlaf der Holden Schmerz und Harm"

7

私をあそこで呼ぶ者よ、戦の用意をするがよい

"Der dort mich ruft, rüste sich nun"

8

馬にのせて、お前を救おう!

"Zu Ross, dass ich dich rette!"

[CD 4]

ワーグナー:楽劇《ヴァルキューレ》 / 第3幕

1

ヴァルキューレの騎行「ホー・ヨー・トー・ホー! ホー・ヨー・トー・ホー!」

"Hojotoho! Heiaha!"

2

私を守って!私をたすけて!

"Schützt mich und helft in höchster Not!"

3

私のために苦しまないでください

"Nicht sehre dich Sorge um mich"

4

ブリュンヒルデはどこだ?

"Wo ist Brünnhild', wo die Verbrecherin?"

5

父上、私はここにおります

"Hier bin ich, Vater: gebiete die Strafe!"

6

導入部

Einleitung (Finale)

7

私のした罪は、こんな恥ずかしい罰を

"War es so schmählich, was ich verbrach"

8

わしがやりたいと欲したことをお前はやった

"So tatest du, was so gern zu tun ich begehrt"

9

娘よ、我が決心を変えようと試みるな

"Nicht streb, o Maid, den Mut mir zu stören"

10

ヴォータンの別れ「さようなら、勇ましいわが子よ!」(ヴォータン)

"Leb wohl, du kühnes, herrliches Kind!"

11

「輝くふたつのまなこよ」(ヴォータン)

"Der Augen leuchtendes Paar"

12

「ローゲよ、聞け! よく聞け!」(ヴォータン)

"Loge, hör! Lausche hieher!"

13

魔の炎の音楽

Feuerzauber

[Blu-ray Audio]

ワーグナー:楽劇《ヴァルキューレ》 / 第1幕

1

前奏曲

Orchestervorspiel

2

このかまどが誰のものであろうと、私はここに休まねばならぬ

"Wes Herd dies auch sei, hier muss ich rasten"

3

不幸な男をあなたは元気づけて下さった

"Einen Unseligen labtest du"

4

かまどの傍につかれきったこの人を見つけました

"Müd am Herd fand ich den Mann"

5

フリートムントと名乗ることは許されません

"Friedmund darf ich nicht heißen"

6

苦しい運命におとしいれたノルンは

"Die so leidig Los dir beschied"

7

わしは荒々しき一族のことを知っている

"Ich weiss ein wildes Geschlecht"

8

父上は私に刀を約束してくださった

"Ein Schwert verhiess mir der Vater"

9

「お客人、お休みですか?…

"Schläfst du, Gast?"

10

「冬の嵐は過ぎ去り、快い月となった」(ジークムント)

"Winterstürme wichen dem Wonnemond"

11

「寒い冬の日々にわたしが憧れていた春こそあなたです」(〈きみこそは春〉)

"Du bist der Lenz"

12

「いと甘き喜びよ! いと妙なる女よ!」(ジークムント、ジークリンデ)

"O süsseste Wonne! Seligstes Weib!"

13

「あなたの父上がヴェルゼで、あなたがヴェルズングのひとりなら」

"War Wälse dein Vater, und bist du ein Wälsung"

14

「ヴェルズングのジークムントがおまえの前にいるのだ!」

"Siegmund, den Wälsung, siehst du, Weib!"

ワーグナー:楽劇《ヴァルキューレ》 / 第2幕

15

前奏曲 - 勇ましい娘よ、今や馬の手綱を引きしめよ

Vorspiel - "Nun zäume dein Roß"

16

ホヨトホ!ホヨトホ!

"Hojotoho! Hojotoho!"

17

いつもの嵐だ!昔ながらの厄介なことだ

"Der alte Sturm, die alte Müh'!"

18

永遠の神々にも終焉の時がきたのです

"So ist es denn aus mit den ewigen Göttern"

19

何をしてほしいのだ?

"Was verlangst du?"

20

あなたの永久の妻の神聖なる名誉か

"Deiner ew'gen Gattin heilige Ehre"

21

喧嘩の結果はよくなかったようだわ

"Schlimm, fürcht ich, schloss der Streit"

22

全く別のことだ

"Ein andres ist's: achte es wohl"

23

ではジークムントから勝利を奪うのですか?

"So nimmst du von Siegmund den Sieg?"

24

生まれ出るニーベルングの息子は、わが祝福をうけるがよい!

"So nimm meinen Segen, Niblungen-Sohn"

25

あらそいが父を怒らすことはあっても

"So sah ich Siegvater nie"

26

ここに休みなさい、しばしの休息を!

"Raste nun hier; gönne dir Ruh!"

27

ジークムントよ!私を見て下さい!

"Siegmund! Sieh auf mich!"

28

あなたはワルキューレの死をもたらすまなざしを見たのです

"Du sahest der Walküre sehrenden Blick"

29

美しく、また若くあなたは輝いているが

"So jung und schön erschimmerst du mir"

30

やさしい人の苦悩と悲嘆は、眠りによって魔法のように

"Zauberfest bezähmt ein Schlaf der Holden Schmerz und Harm"

31

私をあそこで呼ぶ者よ、戦の用意をするがよい

"Der dort mich ruft, rüste sich nun"

32

馬にのせて、お前を救おう!

"Zu Ross, dass ich dich rette!"

ワーグナー:楽劇《ヴァルキューレ》 / 第3幕

33

ヴァルキューレの騎行「ホー・ヨー・トー・ホー! ホー・ヨー・トー・ホー!」

"Hojotoho! Heiaha!"

34

私を守って!私をたすけて!

"Schützt mich und helft in höchster Not!"

35

私のために苦しまないでください

"Nicht sehre dich Sorge um mich"

36

ブリュンヒルデはどこだ?

"Wo ist Brünnhild', wo die Verbrecherin?"

37

父上、私はここにおります

"Hier bin ich, Vater: gebiete die Strafe!"

38

導入部

Einleitung (Finale)

39

私のした罪は、こんな恥ずかしい罰を

"War es so schmählich, was ich verbrach"

40

わしがやりたいと欲したことをお前はやった

"So tatest du, was so gern zu tun ich begehrt"

41

娘よ、我が決心を変えようと試みるな

"Nicht streb, o Maid, den Mut mir zu stören"

42

ヴォータンの別れ「さようなら、勇ましいわが子よ!」(ヴォータン)

"Leb wohl, du kühnes, herrliches Kind!"

43

「輝くふたつのまなこよ」(ヴォータン)

"Der Augen leuchtendes Paar"

44

「ローゲよ、聞け! よく聞け!」(ヴォータン)

"Loge, hör! Lausche hieher!"

45

魔の炎の音楽

Feuerzauber

発売日
2020-06-12
価 格
オープン・プライス
品 番
483-8716

BUY NOW

BUY NOW

BUY NOW

在庫情報は購入先にてご確認ください。